宝宝奖学金日语怎么说?

鲁佳旺鲁佳旺最佳答案最佳答案

「子供(おどう)たちの奨学生(しょうがくせい)」 这里的「子供(おどう)」是小孩子、孩童的意思,不是“子女”。 这个单词在 NHK 的《标准日本语》教材里是这样写的。

「あなたは学校(がっこう)で何(なに)かをするかなりうまくしています。あんまり优(やさ)しいときけないのね。もう成人(じんせい)しました。子供(おどう)たちみんなに『おめでとう』ございます。」「恭喜您考上了! 真是一位优秀的年轻人呢。你已经是成人了哦。恭喜您获得儿童们的祝贺!」——《标准日本语》第190 课

同样的,这里也引用了「オールド・ジャック」的插图。图中,一只戴着礼帽的猫作为老师正在给一群孩子颁发“奖状”,上方用英文写着「GOOD FOR STUDYING ABROAD.」,也就是「出国留学奖励(奨学生)」的意思。 顺便提一下,这本书中出现了很多「~が~すぎて~こだわりたくなくなる」的句型,意思是「因为太~所以不想坚持~」,例:「お金(かね)がなさそうになって、仕事(しごと)を辞めたくなります。/钱好像不够花了,想辞职不干了。」「辛(つら)くても仕方(しかた)なかったのに、病気(びょうき)じゃなかったから、働(はたら)いていられました。/虽然很辛苦,但没有办法。因为我并不是病人。」

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!