人字拖在澳洲怎么说?

邴岚心邴岚心最佳答案最佳答案

我呆过的地方,夏威夷、澳大利亚和新西兰,只有澳大利亚有卖人字拖的! 而且很普遍,几乎各个超市都有卖的! 新西兰超市也有卖,但是非常少,几乎是看不见的样子(可能因为华人少);

夏威夷就没有见到过了……据说美国的沙滩上也有很多美国人穿着人字拖(这是听一个美国朋友说的)…… 所以这么说来,人字拖还是澳洲特产了~~ 至于叫法嘛…… 外国人怎么称呼倒是无所谓的啦~我们中国人怎么叫也是没问题的~(只要不叫成“人兽杂交”就好了=_=|||) 我们一般说Thongs(谐音读作桑格) 但是! 注意! Thong其实是个英文单词!并且是名词!意思是“一条裤子或者裙子”!(难道这是指人字拖的起源——用一根绳子拴着一块布把人给裹起来吗~~) 因为这条裤子或裙子的形状像thong,所以后来就用这个词来特指“人字拖”了。(哦,这样啊。。。那这个图里的鞋子该叫什么呢。。)

当然,你可以用Thongs来称呼你穿的人字拖~也可以指着鞋摊上的新鞋对朋友说“我要买两条thongs”。 不过,如果你已经有一双Thongs了,你想再买一双一模一样的,你可能会被店员奚落——“你以为这个是裙子可以重复穿的么?”(。。。) 所以为了保险起见,你用单词Thongs问这个问题的时候,最好加一个定语从句,表示“我正在买的这双特别的鞋子……”,例如,I am going to buy a pair of thongs.(虽然这句话英语里正确但看上去有点绕口。。。)

还有,如果你在亚马逊之类的网站搜索时找不到你要的人字拖(比如搜Thongs for girls/women/etc),可以尝试把关键词换成search term="flip flops"(搜索栏旁边有个下拉菜单可以选择语言的,可以用中文试试) 另外,在澳新,很多人会把人字拖叫做‘Flip-Flops’(这个貌似是美国用的多)或者是'Flies'(这名字真是难听……可却有人这样叫我……)

我来回答
请发表正能量的言论,文明评论!